Resultados: 3

Cultural adaptation and content validation of the Single-Question for screening alcohol abuse

Rev. Esc. Enferm. USP; 51 (), 2017
ABSTRACT Objective Describing the stages of translation, cultural adaptation and content validation of the Single-Question into Brazilian Portuguese, which will be named Questão Chave. Method This study is a cultural adaptation. The instrument was translated into Portuguese as two independent versio...

The nursing department`s view towards moroccan patients

Rev. Esc. Enferm. USP; 51 (), 2017
Abstract OBJECTIVE To determine the Melilla Hospital Nursing Department’s attitude towards Moroccan patients. METHOD Descriptive ex post facto study. A questionnaire has been handed over to staff, on the Immigration Attitude Scale for Nursing. RESULTS In general, nurses exhibit negative attitude...

Adaptação transcultural e validação da Readiness for Interprofessional Learning Scale no Brasil

Rev. Esc. Enferm. USP; 49 (spe), 2015
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural e a validação da versão de 29-itens daReadiness for Interprofessional Learning Scale (RIPLS) para língua portuguesa falada no Brasil. Método Foram adotadas cinco etapas: três traduções, síntese, três retrotraduções, avaliação por espe...